您所在的位置:首頁(yè) > 專(zhuān)業(yè)交流 > 質(zhì)疑幾味中藥的名稱(chēng)
白豆蔻
2005年、2010年版《中國(guó)藥典》載白豆蔻為“豆蔻”,大學(xué)《中藥學(xué)》7版教材也云“豆蔻”,作者認(rèn)為欠妥。以豆蔻命名的藥物并不只有此一味,而有白豆蔻,紅豆蔻,草豆蔻,肉豆蔻,《中國(guó)藥典》、大學(xué)教材獨(dú)云豆蔻就是白豆蔻是不嚴(yán)肅的,因?yàn)檫@極易引起用藥方面的分歧,而古人講的“豆蔻年華”中的豆蔻并不是單指白豆蔻。為了準(zhǔn)確用藥,此藥應(yīng)該稱(chēng)白豆蔻或白蔻仁。在古代本草書(shū)中也多用白豆蔻這一名稱(chēng)?!侗静菥V目》中用的是“白豆蔻”的名稱(chēng),并對(duì)藥物的別名專(zhuān)門(mén)設(shè)有“釋名”,也沒(méi)有“豆蔻”這一名稱(chēng)。
宋代以前的本草書(shū)中白豆蔻、草豆蔻并不細(xì)分,《開(kāi)寶本草》分列二藥,但蘇頌的《圖經(jīng)本草·果部·卷16》有“豆蔻,即草豆蔻也”一說(shuō),在草部·卷7有白豆蔻,顯然這里的豆蔻、白豆蔻是兩味不同的藥物。尚志鈞先生輯校本《海藥本草》中的“豆蔻”在注釋中也引用了蘇頌《圖經(jīng)本草》的說(shuō)法“豆蔻,即草豆蔻也。”《本草綱目·卷14》中的“豆蔻”有認(rèn)為是“草果”(見(jiàn)劉衡如點(diǎn)校本831頁(yè)),但實(shí)際上李時(shí)珍在表述該藥物時(shí)將草豆蔻、草果混在一起論述,如“豆蔻”條下,引用寇宗奭、朱震亨用的是“草豆蔻”,而李時(shí)珍的論述指的又是“草果”?!侗静菥V目·卷14·豆蔻》所收載附方9個(gè),其中用“草豆蔻”名稱(chēng)者有2個(gè),用“草果”名稱(chēng)者6個(gè),用“豆蔻”名稱(chēng)者1個(gè),而《本草綱目》中并未草豆蔻的記載。由此說(shuō)來(lái),將白豆蔻以“豆蔻”名稱(chēng)記載于帶有法律性,權(quán)威性的《中國(guó)藥典》中是不妥的。這樣一來(lái),關(guān)于豆蔻到底是何藥就有3種意見(jiàn):①豆蔻指的是草豆蔻,即蘇頌的《圖經(jīng)本草》。②指的是草果,見(jiàn)《本草綱目》劉衡如點(diǎn)校本831頁(yè)。③豆蔻指的是白豆蔻,見(jiàn)2005年、2010年版《中國(guó)藥典》以及7版中藥學(xué)教材。所以,將“豆蔻”特指白豆蔻是不妥的,尤其是作為藥典不能這樣記載。為了安全用藥,按照現(xiàn)在臨床應(yīng)用來(lái)看,應(yīng)書(shū)寫(xiě)藥物全名,即分別是白豆蔻(或白蔻仁)、草豆蔻、草果。
地黃
《本草綱目·卷16》載“地黃”包括干地黃、生地黃、熟地黃。李時(shí)珍云:“《本經(jīng)》所謂干地黃者,乃陰干、日干、火干者,故又云生者尤良?!秳e錄》復(fù)云生地黃者,乃新掘鮮者,故其性大寒。其熟地黃乃后人復(fù)蒸曬者。諸家本草皆指干地黃為熟地黃,雖主治證同,而涼血補(bǔ)血之功稍異,故今別出熟地黃一條于下。”(《本草綱目·卷16·地黃·生地黃》)
地黃以產(chǎn)于河南懷慶者為佳,又名懷地黃。古懷慶是指河南新鄉(xiāng)、焦作一帶(舊時(shí)懷慶府),品質(zhì)量?jī)?yōu),產(chǎn)量最大。①干地黃:李時(shí)珍云“《本經(jīng)》所謂干地黃者,即生地黃之干者也。”也就是現(xiàn)在臨床常用的干生地,其采集后,將其曬干而入藥。②生地黃:根據(jù)李時(shí)珍的記載,“《別錄》復(fù)云生地黃者,乃新掘鮮者,故其性大寒。”就是現(xiàn)在所云的鮮地黃。③熟地黃:雷敩云:“采生地黃去皮,瓷鍋上柳木甑蒸之,攤令氣歇,拌酒再蒸,又出令干。勿犯銅鐵器,令人腎消并發(fā)白,男損營(yíng),女損衛(wèi)也。”李時(shí)珍云“近時(shí)造法:揀取沉水肥大者,以好酒入縮砂仁末在內(nèi),拌勻,柳木甑于瓦鍋內(nèi)蒸令氣透,晾干。再以砂仁酒拌蒸晾。如此九蒸九晾乃止。蓋地黃性泥,得砂仁之香而竄,合和五臟沖和之氣,歸宿丹田故也。今市中惟以酒煮熟售者,不可用。”也就是說(shuō),熟地黃是生地黃經(jīng)過(guò)反復(fù)蒸曬后而成的。
上述三種地黃,生地黃簡(jiǎn)稱(chēng)生地,現(xiàn)在處方用名生地、生地黃、干地黃、懷生地,藥房付給的是干生地。若根莖肥大體重者,品質(zhì)較優(yōu),稱(chēng)大生地。若藥材個(gè)體細(xì)小如根者,品質(zhì)稍次,又稱(chēng)小生地,細(xì)生地?!侗静菥V目》中生地黃指的是鮮生地(鮮地黃),臨床若用鮮品時(shí)量加倍,或以鮮品搗汁入藥。商品以塊根肥大,味甜者為佳,與目前臨床所用生地黃藥房付給的生地黃不同。鮮生地作用與干地黃相似,滋陰之力稍遜,但清熱生津之力較強(qiáng)。熟地黃則以補(bǔ)血為佳。
2010年的《中國(guó)藥典》、《中藥學(xué)》大學(xué)七版教材獨(dú)云“地黃”為生地黃,顯然《中國(guó)藥典》、大學(xué)教材的編者并未讀《本草綱目》。作者認(rèn)為這是人為制造混亂,應(yīng)分別書(shū)寫(xiě)生地黃、熟地黃、鮮地黃的名稱(chēng)為妥。
蚤休
《神農(nóng)本草經(jīng)·下品》稱(chēng)其為蚤休,并以其為正名。又因植物形態(tài)特點(diǎn),名七葉一枝花?!侗静菥V目·卷17》、《中藥學(xué)》6版以前的大學(xué)教材也均使用“蚤休”為正名,《本草綱目》中對(duì)于蚤休并無(wú)重樓的別名。而2005年、2010年版《中國(guó)藥典》、7版《中藥學(xué)》大學(xué)教材用“重樓”作為正名,這是不恰當(dāng)?shù)摹R灾貥菫槊Q(chēng)的中藥并不只有蚤休一藥,考《中藥大辭典》(江蘇新醫(yī)學(xué)院,1979年7月)載重樓,為百合科植物具柄王孫的根莖(見(jiàn)1687頁(yè)),另有蚤休的異名有重樓(見(jiàn)1748頁(yè)),拳參的藥材名稱(chēng)亦名重樓(見(jiàn)1960頁(yè)),黃精的異名亦名重樓(見(jiàn)2042頁(yè))。
《中國(guó)藥典》不使用傳統(tǒng)名稱(chēng)“蚤休”,而使用帶有分歧、爭(zhēng)議的“重樓”這一名稱(chēng),是很不嚴(yán)肅的。尤其是拳參的別名也稱(chēng)為重樓,二者在藥材形式上很相似,也很容易混淆。為了和拳參(紫參)進(jìn)行區(qū)別,根據(jù)藥材的顏色特點(diǎn),現(xiàn)將《神農(nóng)本草經(jīng)》中所載的蚤休又稱(chēng)白蚤休,將拳參又稱(chēng)為紅蚤休?!吨袊?guó)藥典》將七葉一枝花以重樓為正名,既與傳統(tǒng)本草書(shū)籍所載名稱(chēng)不符,也更容易導(dǎo)致用藥混亂,所以筆者認(rèn)為,對(duì)于七葉一枝花應(yīng)回歸傳統(tǒng)名稱(chēng),使用蚤休或白蚤休,不宜用“重樓”這一名稱(chēng)。
蓽茇
李時(shí)珍《本草綱目·蓽茇·釋名》云“蓽撥。時(shí)珍曰:蓽撥當(dāng)作蓽茇,出《南方草木狀》,番語(yǔ)也。陳藏器《本草》作畢勃,《扶南傳》作逼撥,《大明會(huì)典》作畢 。又段成式《酉陽(yáng)雜俎》云:摩伽陀國(guó)呼為蓽撥梨,拂林國(guó)呼為阿梨訶陀。”也就是說(shuō),李時(shí)珍認(rèn)為這二字的書(shū)寫(xiě)應(yīng)為“蓽茇”,但其并未為二字注音。
《本草綱目》引用《新修本草》的記載,云“蓽撥,生波斯國(guó)。叢生,莖葉似蒟醬,其子緊細(xì)。味辛烈于蒟醬,胡人將來(lái),入食味用也。”(注:考尚志鈞先生輯復(fù)本《新修本草》未見(jiàn)蓽茇記載),《本草綱目》云蓽茇首載于宋代《開(kāi)寶本草》。唐代的博物學(xué)專(zhuān)著《酉陽(yáng)雜俎》是宰相段文昌的兒子段成式的作品,段成式結(jié)識(shí)了了很多外國(guó)人,通過(guò)外國(guó)節(jié)度使節(jié),僧侶和外商獲得了豐富的**醫(yī)藥知識(shí),其《酉陽(yáng)雜俎》記下的數(shù)十種動(dòng)物植物的藥名,對(duì)性狀描述的很具體。李時(shí)珍也引用了《酉陽(yáng)雜俎》的內(nèi)容?!队详?yáng)雜俎·卷18·廣動(dòng)植之三》云“蓽撥,出摩伽陀國(guó),呼為蓽撥梨,拂林國(guó)呼為阿梨訶咃(tuō)。苗長(zhǎng)三四尺,莖細(xì)如箸。葉似戢葉。子似桑椹,八月采。”在《本草綱目》之前的諸多本草書(shū)中用的都是“蓽撥”。
尚志鈞先生所輯《海藥本草·草部·卷2》載:“蓽 按徐表《南州記》,本出南海,長(zhǎng)一指,赤褐色為上。復(fù)有蓽撥,短小黑,味不堪。舶上者味辛,溫。又主老冷心痛,水瀉,虛痢,嘔逆,醋心,產(chǎn)后泄痢,與阿魏和合良,亦滋食味。得訶子、人參、桂心、干姜,治臟腑虛冷,腸鳴泄痢神效。”《海藥本草》是記述外來(lái)藥物中最為突出的專(zhuān)著,而且李珣也原本不是漢族人,據(jù)考證,他出生于四川梓州(今四川三臺(tái)縣),為波斯商賈李蘇沙的后裔。他一家專(zhuān)門(mén)做香藥生意,所以他對(duì)諸班胡藥的性狀炮制和功能主治的記載,有很深的根底。
宋·《圖經(jīng)本草·卷7》云:“蓽撥,出波斯國(guó),今嶺南有之。多生竹林內(nèi),正月發(fā)苗,作叢,高三、四尺,其莖如筯(zhù),葉青圓,闊二、三寸,如桑,面光而厚。三月開(kāi)花,白色在表。七月結(jié)子,如小指大,長(zhǎng)二寸已來(lái),青黑色,類(lèi)椹子。九月收采,灰殺。暴干,南人愛(ài)其辛香,或取葉生茹之。”《本草綱目》云:“段成式言青州防風(fēng)子可亂蓽茇,蓋亦不然。蓽茇氣味正如胡椒,其形長(zhǎng)一二寸,防風(fēng)子圓如胡荽子,大不相侔也。”顯然段成式原文寫(xiě)的是“蓽撥”,若繁體字應(yīng)為“蓽撥”,而在這里李時(shí)珍橫空出世,將其寫(xiě)出“蓽茇”
這里要說(shuō)明的是,古代的“撥”字的書(shū)寫(xiě)為“撥”,音bō,一般不會(huì)誤寫(xiě)成拔河的拔,所以寫(xiě)錯(cuò)字的可能性幾乎沒(méi)有,也不會(huì)從“撥”到“拔”演變成“茇”。所以作者個(gè)人認(rèn)為蓽撥,是到《本草綱目》變化成“蓽茇”的,茇雖然是古字,讀成bá,但是音和意與最早的翻譯過(guò)來(lái)已經(jīng)大相徑庭了。
現(xiàn)在的各種辭典類(lèi)書(shū)籍,如《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》、《辭?!穼?duì)“茇”的注音為“bá”,并無(wú)“bo”讀音,而7版《中藥學(xué)》大學(xué)教材,張廷模主編之七年制規(guī)劃教材《臨床中藥學(xué)》,2005年、2010年版《中國(guó)藥典》將其注音為“bo”,沒(méi)有根據(jù)。
綜上所述,作者個(gè)人認(rèn)為,李時(shí)珍錯(cuò)誤地用了“蓽茇”的名稱(chēng),以至于目前對(duì)于此名稱(chēng)的讀音和書(shū)寫(xiě)不統(tǒng)一。現(xiàn)在對(duì)“蓽撥”藥名要回歸,如果讀bìbō,應(yīng)該書(shū)寫(xiě)“蓽撥”為妥。
。目前臨床上對(duì)妊娠劇吐的治療方式主要有兩種:家中治療和住院治療。但由于妊娠...[詳細(xì)]
隨著抗腫瘤治療逐漸進(jìn)人免疫時(shí)代,免疫檢查點(diǎn)抑制劑在非小細(xì)胞肺癌的治療中逐漸...[詳細(xì)]
意見(jiàn)反饋 關(guān)于我們 隱私保護(hù) 版權(quán)聲明 友情鏈接 聯(lián)系我們
Copyright 2002-2024 Iiyi.Com All Rights Reserved